TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:9

Konteks
16:9 A 1  vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 2  urging him, 3  “Come over 4  to Macedonia 5  and help us!”

Kisah Para Rasul 22:18

Konteks
22:18 and saw the Lord 6  saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’

Kisah Para Rasul 23:11

Konteks

23:11 The following night the Lord 7  stood near 8  Paul 9  and said, “Have courage, 10  for just as you have testified about me in Jerusalem, 11  so you must also testify in Rome.” 12 

Kisah Para Rasul 27:23-25

Konteks
27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 13  and whom I serve 14  came to me 15  27:24 and said, 16  ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 17  Caesar, 18  and God has graciously granted you the safety 19  of all who are sailing with you.’ 27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 20  that it will be just as I have been told.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:9]  1 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:9]  2 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[16:9]  3 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[16:9]  4 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:9]  5 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[22:18]  6 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.

[23:11]  7 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.

[23:11]  8 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:11]  9 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:11]  10 tn Or “Do not be afraid.”

[23:11]  11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:11]  12 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).

[23:11]  map For location see JP4 A1.

[27:23]  13 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.

[27:23]  14 tn Or “worship.”

[27:23]  15 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”

[27:24]  16 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:24]  17 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.

[27:24]  18 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[27:24]  19 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.

[27:24]  sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.

[27:25]  20 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA